top of page

La Biblia: entre el mito y la historia - (Parte 3 de 3)

Actualizado: 11 dic 2025

Por Aarón Pérez

Blog: Despertar Consciente


Parte 3: Canon, copias y traducciones


“Comprender cómo se formó la Biblia no debilita la fe, la enraíza en la historia real de quienes buscaron preservar un mensaje espiritual”

🧭 Introducción a la serie

Esta es la tercera parte de una serie que busca comprender la Biblia desde una mirada histórica y crítica, sin perder el valor espiritual que representa. El objetivo no es desacreditar la fe, sino enriquecerla con conocimiento.


📜 ¿Cómo se definió el canon cristiano?

La conformación del canon del Nuevo Testamento no fue inmediata ni uniforme. Se basó en tres criterios fundamentales que determinaron qué textos serían considerados “inspirados” y cuáles quedarían fuera:


  1. Conformidad con la regla de la fe: El contenido debía ser coherente con las creencias comunes de la mayoría de las iglesias cristianas:


  • Monoteísmo estricto

  • Creación del mundo por un Dios único

  • Fe en Jesús como divino y redentor

  • Creencia en sus milagros

  • Existencia del pecado y de Satanás

  • Renovación del mundo como sentido final de la historia

  • Presencia del Espíritu en el ser humano

  • Amor como mandamiento supremo

  • Juicio final con premios y castigos


  1. Apostolicidad

El texto debía provenir directa o indirectamente de los apóstoles. La Iglesia aceptó sin mucha crítica las tradiciones sobre los autores de los evangelios y cartas.


  1. Uso litúrgico y aceptación común

El escrito debía ser utilizado regularmente en las asambleas litúrgicas y aceptado por las comunidades cristianas.


Pergamino antiguo desenrollado sobre una mesa de madera. Texto hebreo visible en el papel envejecido, reflejando una atmósfera histórica y solemne.

✍️ ¿Cómo se transmitió el texto del Nuevo Testamento?

En tiempos sin imprenta, copiar un libro era un proceso lento, costoso y propenso a errores. Los textos se copiaban a mano, lo que generaba:


  • Errores involuntarios del copista

  • Enmiendas voluntarias (a veces ideológicas)

  • Adiciones para corregir estilo o doctrina

  • Omisiones por descuido o intención


No se conservan los originales (autógrafos) de los libros del Nuevo Testamento, solo copias que difieren entre sí. Por eso, existe una disciplina llamada crítica textual, cuyo objetivo es reconstruir el texto más cercano posible al original.


La crítica textual realiza tres tareas fundamentales:


  • Recoge y organiza los manuscritos

  • Identifica errores y alteraciones

  • Evalúa variantes para deducir la versión más fiel al original


🌐 Las traducciones y sus implicaciones

Las traducciones de la Biblia a idiomas modernos han generado diferencias de interpretación. En español, destacan:


  • Biblia Alfonsina (1260): patrocinada por Alfonso X

  • Nácar-Colunga (1946): popular en el ámbito católico

  • Reina-Valera (1602, revisada en 2011): la más usada por iglesias protestantes, publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas


En inglés:


  • Authorised King James Version (1611)

  • New International Version: actualmente la más popular


Cada traducción implica decisiones lingüísticas, teológicas y culturales que pueden alterar el sentido original del texto. Por eso, leer distintas versiones puede enriquecer la comprensión espiritual y crítica del mensaje bíblico.


🔚 Conclusión de la trilogía

La Biblia no es solo un texto sagrado, sino también una obra histórica, literaria y cultural. Su formación, transmisión y traducción han estado marcadas por decisiones humanas, disputas teológicas y contextos políticos. Comprender este proceso no debilita la fe, sino que la enraíza en la historia real de quienes buscaron preservar un mensaje espiritual.


📚 Para profundizar en estos temas, recomiendo la obra del historiador Antonio Piñero, en la cual se basan estas publicaciones.


Después de conocer cómo se formó el canon, cómo se transmitieron los textos y cómo las traducciones han influido en nuestra comprensión, te pregunto:¿Qué cambia en tu manera de ver la Biblia cuando la entiendes como un texto vivo, moldeado por culturas, lenguas y decisiones humanas?Cuéntamelo en los comentarios.


Gracias por leerme. Si este contenido te ha aportado valor, compártelo para que más personas puedan reflexionar.


Redes sociales:

Facebook:


 Videos relacionados: 










"Encontrarte a ti mismo, por ti mismo"

Comentarios

Obtuvo 0 de 5 estrellas.
Aún no hay calificaciones

Agrega una calificación
bottom of page